日経の日本語がヘン(2025/05/18)

エリート気取りが見え隠れするので嫌いなのだが、ワケあって購読している日本経済新聞。はたして隅々までエリートに相応しい記事になっているのだろうか。ちょっと粗探ししてみた。 今日の NIKKEI The STYLE「平家物語を旅する」の「小督」にまつわる記事にあった一文: 上皇になってまもなく崩御している 敢えて崩御という最高敬語を使うのであれば「上皇になられてまもなく崩御している」としないと片手落ちだ。しかし、二重敬語を承知で「上皇になられてまもなく崩御された」とするほうが日本語として自然だろう。文責者が、二重敬語を避けつつ崩御と言う単語を使って語彙力を誇示したかったとすればお粗末。 はじめから「上皇になってまもなく死去している」となっていたら、いちゃもんをつけることもなかったのだが。 そして最後に「引用はワイド版岩波文庫によった」とある。第一に、どこが引用箇所なのか明記されていないのでアンフェアだ。全文が引用で成り立っているような記事なのだから、最初に断りを入れるのが常識だろう。さらに、並べ変えると「ワイド版岩波文庫によって引用した」となり、違和感を覚える。つまり、quoted from であるべきところが quoted by になっているからだ。 どうだね諸君、名文だろ、と言える記事にしたければ、正しい日本語とマナーでお願いしたい。

< 前の記事次の記事 >